《中國人的精神》是辜鴻銘向西方宣傳中國傳統(tǒng)文化的代表作,宗旨是闡述中華民族的精神和中國文明的價值,維護(hù)了中國文化的尊嚴(yán),改變了部分西方人對中國的偏見。讀完你有什么感受呢?以下是范文社小編和大家分享的關(guān)于名著《中國人的精神》讀后感優(yōu)秀范文3篇,以供參考,希望對您有幫助。
《中國人的精神》讀后感1
在辜鴻銘先生所著《中國人的精神》一書中,有一篇名為《中國的婦女》的文章,其中對于中國“女性理想”進(jìn)行了闡述,得出了中國女性歸屬于無私的“忘我教”,具有溫柔、靦腆、忍耐的性格特點——并以此為榮。
當(dāng)時,飽經(jīng)戰(zhàn)火的中國正處于衰敗之中,形象被西方極度扭曲,本書則有力的維護(hù)了中國文化的尊嚴(yán),改變了部分西方人對于中國的偏見,就這一點而言,我十分欽佩辜先生,并折服于其文字的力量。但是,論及其中內(nèi)容,我卻無法全部接受,尤其《中國的婦女》一文,讓我忍不住在此反駁。
文中用大量篇幅圍繞中國納妾這一現(xiàn)象進(jìn)行討論,認(rèn)為納妾并不與夫妻之愛沖突,也并不會影響家庭幸福,反而是一種促進(jìn)。男性對妻子的保護(hù)與愛,就體現(xiàn)在讓妻子免受妾的責(zé)罵、侮辱。這不免就有些可笑了,如果男性沒有納妾,也就不會存在妻子被家中另一個女子辱罵甚至奪位的可能性,又何來保護(hù)一說?如此愛護(hù)不過是亡羊補牢罷了。
作者認(rèn)同納妾——接納另一個女人與自己共享一夫、共同生活,是一件會令人生氣的、難以接受的事情,但他卻通過“忘我教”這樣一種看似高尚的贊賞,武斷的認(rèn)為中國女性因無私而不會有上述心理感受,更不會與自己的丈夫大鬧——就這樣用一個“高帽子”把納妾一事再次合理化了。在我看來,這便是一種“道德綁架”,是對納妾這一劣習(xí)的狡辯。在做出女性屬于“無私教”的時候,已經(jīng)將男女置于不平等的地位上,再冠以如此高名,讓女性承受來自社會的道德壓力,稍有反抗,便會被加上莫須有的不良不淑的罪名。無奈低頭的女性,默默忍耐著丈夫納妾一事——這樣乖順的行動,又強化了人們對“無私教”的認(rèn)可,惡性循環(huán)下,納妾一事最終成了全社會認(rèn)可的合理的行為。“道德綁架”下,可憐的女性也只能無私忘我了。
文中作者批評了彈著鋼琴唱著歌、出入社會的女性,他堅定地相信女性的美德就是照顧家庭。我很認(rèn)同家庭在中國人心中有著極其重要的地位,照顧好家庭固然是一種美德,但這樣的美德必須是建立在自愿的基礎(chǔ)上,如果是被時代所迫、被社會道德所迫而只能一心照顧家庭,操心每日飲食起居,這便不能稱作美德了。何況,將女性捆綁于家庭之中也會造成男性被捆綁于社會之中,個人興趣被壓抑,不能遵從自身意愿的生活,總會帶來煩惱和矛盾。
每個人依據(jù)個人意愿而各在其位,對于提高生產(chǎn)力,促進(jìn)整個社會的進(jìn)步將會起到相當(dāng)大的作用。
不過,對于一個生活在清末的老先生來說,儒家文化熏陶下寫作而成的文章,有一些我們現(xiàn)代人不能認(rèn)可的觀點是情有可原的。本書的價值,也并不在于將其中觀念照搬至當(dāng)今社會,恢復(fù)所謂“中國真正的文明”。為晚清之后的中國挽回文化尊嚴(yán),這才是我們應(yīng)當(dāng)從中學(xué)習(xí)的——用我們的文字,在現(xiàn)代社會,消除西方對我國的偏見,塑造文化中國的形象。
《中國人的精神》讀后感2
西方曾有這樣一個說法:“到中國可以不看紫禁城,不可不看辜鴻銘。”
辜鴻銘是中國文化史上的一位奇人,他精通九種語言,學(xué)貫中西,本世紀(jì)之初,當(dāng)中國知識分子中的精英們大力宣講西方文明的時候,他卻用西方人的語言倡揚古老的東方精神,他的思想和文筆在極短的時間轟動了整個歐洲,并產(chǎn)生了巨大的影響。
《中國人的精神》共有四十節(jié),在辜鴻銘先生的所有著作中,可算是最有影響、較能反映他思想風(fēng)貌的作品。本書主旨在于揭示中國人的精神生活,宣揚中國傳統(tǒng)文化的價值,從對中西方的宗教、哲學(xué)、語言、婚姻、女性、道德等等許多方面進(jìn)行對比中肯定了中國文化的價值所在,極力鼓吹儒家文明較之西方文明的優(yōu)越性。辜鴻銘先生不像其它學(xué)者一樣抨擊我們中國人,說我們的國民陋習(xí),說我們的國民如何不爭氣,如何在世界上丟人現(xiàn)眼。而辜鴻銘先生在《中國人的精神》中描寫的中國人是那么的可愛,那么的善良,那么值得尊敬。書中無不滲透著辜鴻銘先生對中國和中國人的愛,濃濃的愛國之心溢于言表。中國人的精神是什么呢?辜鴻銘先生為我們呈現(xiàn)了他的觀點。
中國人的精神有著紳士性的特點。他說中國人的紳士性并不是天性軟弱,也不是脆弱屈服,而是沒有強硬、苛刻、粗魯和暴力。真正的中國人可能是粗卑的,但粗卑之中并沒有粗野;真正的中國人也許是丑陋的,但他的丑陋卻并不可怕;真正的中國人也許是庸俗的,但庸俗之中并沒有侵略性;真正的中國人也許是愚蠢昧的,但愚昧之中卻并沒有荒唐;真正的中國人也許是狡黠的,但在他的狡黠之中卻并沒有邪惡。”也就是說,真正的中國人是和善的,但不是絕對的和善。就如毛澤東所說:“人不犯我我不犯人,人若犯我我必犯人。”當(dāng)中國人的切身利益受到危害時,中國人是團(tuán)結(jié)在一起,共同對抗外來入侵的敵害。當(dāng)年中國以一支在西方國家眼中不能稱之為正規(guī)軍的志愿軍擋住了由18個國家軍隊組成的聯(lián)合國軍鋼鐵洪流的步伐,將其從鴨綠江邊趕回三八線,不能再進(jìn)半步。中國人在朝鮮戰(zhàn)爭中所表現(xiàn)的機(jī)智勇猛讓美國人在建國170年以來第一次在一場沒有獲勝的戰(zhàn)爭協(xié)議書上簽字。中國人活著不是為自己而活,而是為周圍愛他的人他為的人而活,他不輕易言戰(zhàn),但你威脅到他的生存,他的親人,他就要站出來,與你拼命,維護(hù)他們最后的自尊。在國將破家將亡,他們對自己的生命毫不珍惜,隨時都可以奉獻(xiàn)。正是它,支撐了中國永遠(yuǎn)不倒,它是中國的財富,也是世界和平力量。
序言中,辜鴻銘先生說了這么一句話:“我認(rèn)為作為歐洲現(xiàn)代文明合法的、正統(tǒng)的德意志民族,目前要想不被毀滅并試圖挽救歐洲文明,就必須克服那種對不義所抱的狂熱、偏激、冷酷、刻毒和無節(jié)制的仇恨。因為這種仇恨導(dǎo)致了對強權(quán)的迷信與崇拜。而這種迷信和崇拜正是德意志民族不識輕重、蠻橫無理的根源?!睂Φ模艘碇?,作為新中國的新一代人更應(yīng)秉承祖先們所留下來的偉大而富有遠(yuǎn)見的精神。中國人一向愛好和平,以和為貴。而以歐洲為代表的舊西方的人,歷史證明,是缺乏理性的人與野獸結(jié)合的生物。但隨著時代的不斷推進(jìn),新一代的中國年輕人的精神世界發(fā)生了巨大的變化。他們的思維方式和思考層面都與前人有著較大的差異。在現(xiàn)代中國社會中,拜金主義成了人們界定人品的第一要義;富二代身份成了人們追捧的潮流;孝敬上司成了人們生活中的潛規(guī)則。這有何嘗不是一種對強權(quán)的迷信和崇拜呢?辜鴻銘先生這一句話,用來作為解決我們中國現(xiàn)狀的方法和建議也還是有一定的.參考價值和參考意義。
辜鴻銘先生熱愛中國文化。這是我在他談到中國的語言時候感受到的。他認(rèn)為漢語是一種心靈的語言。為什么外國人都覺得漢語很難學(xué)的一門語言,而中國的小孩子和普通人卻覺得很容易?這是因為受過良好教育的外國人在學(xué)習(xí)漢語的時候,用的是已經(jīng)充滿智慧的頭腦,而不是用心靈。真正的中國人是具有“孩子般的心靈和成人的頭腦的人”。中國文明是一個停滯的文明。必須承認(rèn),就中國人的智力發(fā)展而言,在一定程度上被人為地限制了。但我們可以這樣說,中國文明是一個循環(huán)的文明。自《易經(jīng)》的問世,中國就被這偉大哲學(xué)思想所引領(lǐng),造就了幾千年經(jīng)久不衰的中華文明。因此,我們與其說中國人的發(fā)展受到了一些阻礙,不如說她是一個永遠(yuǎn)不衰老的民族。簡而言之,作為一個民族,中國人最美妙的特質(zhì)就在于他們擁有了永葆青春的秘密。
如今,中國改革開放已經(jīng)走過三十多個春秋了,我認(rèn)為正視中國在新形勢下顯得非常有必要的!我們的成就固然是舉世矚目的,但是我們卻無法因此而忽視了我們的社會存在的種種矛盾,只有正視這些存在的矛盾,努力地通過更加深入地改革與開放,在發(fā)展中去解決發(fā)展所帶來的問題才是我們的出路所在。也只有在正式中國的情況下,才能使我們中國人的精神得到較好的繼承和發(fā)展,才能使中國走向富強,走向世界,走向未來!
《中國人的精神》讀后感3
我們都知道,中文就是漢語與漢字,經(jīng)歷了3000多年演練變化的語言文化,是全世界唯一的二維文字,可以表音、表意、表形,是現(xiàn)階段人類文明中最穩(wěn)固也是最先進(jìn)的語言文字。在《中國人的精神》這本書中,作者辜鴻銘講述了他對中文的一些獨到的認(rèn)知與理解。
作者認(rèn)為“漢語史世界上最優(yōu)秀的`語言”“必定戰(zhàn)勝英語”,并從思維速度、發(fā)音、構(gòu)成組義等角度進(jìn)行了論證,真實誠懇令人折服。但我卻對自己提出了一個疑問,我們到底為什么要學(xué)中文,是因為它是世界上最偉大最優(yōu)秀的語言,還是因為它是最博大精深、最先進(jìn)而學(xué)習(xí)它?對我而言,我的理由有三:
中文,是一個中國人的象征。它代表了你的歸屬、你的身份,更像是一個標(biāo)志。這不僅是針對個人,而是針對整個民族。中文,是一個民族文化的根,精神的根。舉一個很平常的例子,如果一個孩子從小跟隨父母背井離鄉(xiāng),來到一個陌生的環(huán)境中生活,而他的父母也沒有及時教他關(guān)于他的民族文化的東西,如方言、歷史、習(xí)俗,段時間來說他還可以說那里是他的家鄉(xiāng),是他的歸屬之地,但久而久之,一代代地過去,當(dāng)他的子子孫孫再回過頭來,除了血脈,他們已經(jīng)喪失了全部可以標(biāo)志他們家鄉(xiāng)身份的東西,或許也可以說他們已經(jīng)有了一種新的文化,一種新的傳承,新的身份,但不可否認(rèn)的是他們已經(jīng)不再是原來那個地方出來的他們了。這就是原始?xì)w屬的喪失,文化標(biāo)志的一種丟失。中文,它并不像護(hù)照、身份證等具體的一個物體,證明你的來源地、你的身份,它更像是一種無形的、如中國心一般的精神上的東西,別人或許不知,但只有你自己明白中文在你心中的烙印深淺,只有自己在明白自己的歸屬。我學(xué)習(xí)中文,因為我仍想做一個名副其實的中國人。
中文,也是中國文化精神的一個具體的表現(xiàn)。它記錄了中國的文字系統(tǒng),承載著上下五千年的文化,并且在不斷的發(fā)張過程中,留下了大量的詩詞、對聯(lián)等文化,還形成了中國獨特的漢字書法藝術(shù)。試想如果不學(xué)習(xí)掌握漢語與漢字,如何能夠真正體會、學(xué)習(xí)中國的傳統(tǒng)文化。可能有的人會提出疑問,連古代的文言文都可以用白話文進(jìn)行翻譯,中文也可以通過翻譯成其他的語言進(jìn)行學(xué)習(xí)交流,理論上是如此,但是真正對比過兩者的同學(xué)應(yīng)該知道,就算你如何精妙的翻譯,與自己用原來的語言明白的文化內(nèi)容肯定還是有一定差異的。這就像是一個需要驗證的傳承一樣,要想得到其真正的傳承,就必須有一個相對應(yīng)的鑰匙,才能通過考驗。中國文化也是一樣,你必須學(xué)習(xí)中文,你才能真正的窺視到它的“博大精深”之處。
這就是看了辜鴻銘這本書的一些對中文的觀點后,對自己所提出來的提問以及解答,或許解答的還不是很充分,很透徹,但無論如何我們都需要給自己一個繼續(xù)前進(jìn)的理由,一個支持下去的信念。